gasilmed.blogg.se

Pecunia fleur
Pecunia fleur












Means without saying good bye), the same as the Germans say ‘sich aufĮscape the French way), which, in both cases seem to have been borrowed from They say ‘desperdirse a la francesa’, (which ‘French lover’, ‘to take the French leave’, and other pejorative expressions, such as the ‘pardon Immediately after, in alphabetical order: ‘French kiss’, Sure, we find ‘FrenchĬuisine’, ‘French dressing’, ‘French fries’, but XVIIth century: “German howls, English cries, French sings, Italianīegin with the French and see how other languages treat them. German is also ill-treated in another proverb that goes back to the The Franco-Spanish version of the anecdote for the Italians, Italian, ofĬourse, is the language of men and French the effeminate language. To his horse, he would speak German and, if he wanted to talk to God, he would Speak French if he wanted to speak to ladies, he would speak Italian to speak If he wanted to talk to men, the Emperor said, he would (1500-1558) and what language he would employ. These examples is the one about the multilingual Holy Roman Emperor, Charles V Which were expressed stereotypes, which already were a form of linguistic

#PECUNIA FLEUR SERIES#

Latin, there were already a series of formulae more or less proverbial, in The rivalry in international commerce between these two sea powers was high.ĭutch courage, for the British, is the courage of the drunkards, a Dutch wife Why do you think we still say in English “to talk like a Dutchĭutch”? This is just a reminder of the time when The British and the French, the French and the Germans, the British and the The south of Europe” that is to say an easy life without problems.įorget the “weight” of European history : centuries of wars between It can be translated as something like “a little life from Human nature may be the same everywhereīut we do not think or act alike. Important notation: One of the major cultural differences between northernĮurope (Scandinavian countries, Benelux, British Isles, Austria and Germany)Īnd southern Europe (Italy, Spain, Portugal and Greece) is the way to conductīusiness, namely on a much more concessus-type approach in the north whereas it’s a more autocraticĪnd authoritarian, - understand “bossy-type” in the south. We Germans prefer German engineering! A big difference! Italian women may be beautiful, fancy Italian cars are perhaps very fast, but How Germans see Italians : nothing in their view replaces Teutonic reliability. Of his reliable VW (pronounced “FaVé”) IS the girl to marry. That is the girl to love, but THIS, adding a gentle tap to the steering wheel Perfectly intelligeable French : you see – he was talking about the fast and flashy Alfa-Romeo,

pecunia fleur

We both looked silently at the vanishing beauty.

pecunia fleur

Like a bolide (a French word from Latin bolis, from Greek bolis like a Suddenly a red Alfa-Romeo sped by at about 170, 180. There was no speed limit on theĪutobahn in those days, and I still can see the needle past the 150 km mark,Īnd that was fun. Up on the German autobhan on his way to Munich.

pecunia fleur

A young German salesperson in a blue Volkswagen, not the bettle but the Met at the university of Louvain in Belgium where I was a student at the timeĪnd go hiking with in the Austrian Alps.

pecunia fleur

To Innsbruck, in Austria, to join a group of German and Austrian friends I had That was in the summer of 1961, I was hitchhiking on my way Italian, more exactly how a young German driving a German car felt about an Little story, a true story that tells you about A German feels about an Languages of Europe: A Cultural IntroductionĬultural Introduction to the Languages of Europe












Pecunia fleur